Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Portugál-Angol - mapear o conhecimento...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : PortugálAngolFranciaLatin nyelvNémet

Témakör Gondolatok - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Cim
mapear o conhecimento...
Szöveg
Ajànlo gbernsdorff
Nyelvröl forditàs: Portugál

A partir daí, é possível mapear o conhecimento
do grupo sobre a nomenclatura de parentesco, assim como concunhado e consogro.
Magyaràzat a forditàshoz
österreichisches Deutsch - Standard British English - Français de France - bhs Melayu Indonesia atau Melaka

Cim
From that point...
Fordítás
Magas szint követelveAngol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Angol

From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law"
Magyaràzat a forditàshoz
concunhado = wife's/husband's brother-in-law
consogro = son's/daughter's father-in-law
Validated by Francky5591 - 14 Január 2009 13:11





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Január 2009 15:47

Lein
Hozzászólások száma: 3389
'it's possible mapping' sounds somewhat odd. 'It is possible to map...' sounds more natural.

13 Január 2009 16:06

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
To my "americanized" ears, on the contrary, the present participle sounds better.

But if to your British style "to map" sounds better. Let's edit!

13 Január 2009 16:08

Lein
Hozzászólások száma: 3389
ok!
I would use it in constructions like 'it's possible mapping (...) increases the chances of...', or 'mapping of the students' capabilities is possible' but didn't know it is common to use it in this way too