Fordítás - Német-Orosz - Aphorisme 46Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Esszé (tanulmàny) | | | Nyelvröl forditàs: Német
Man kann klein sein und sehr groß. Man kann groß sein und sehr klein. | | Britisch Fransösisch aus Frankreich |
|
| Можно маленьким бытьи очень ... | FordításOrosz Forditva soitim àltal | Forditando nyelve: Orosz
Можно маленьким быть и очень большим. Можно большим быть и очень маленьким.
|
|
Validated by ramarren - 28 Àprilis 2009 15:17
Legutolsó üzenet | | | | | 1 Február 2009 10:21 | |  KubaHozzászólások száma: 27 | Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:
Можно маленьким быть и очень великим.
Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.
| | | 1 Február 2009 10:59 | | | Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet. |
|
|