Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Russo - Aphorisme 46

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoFrancêsRussoItalianoInglêsEspanholCroata

Categoria Ensaio

Título
Aphorisme 46
Texto
Enviado por Minny
Idioma de origem: Alemão

Man kann klein sein
und sehr groß.
Man kann groß sein
und sehr klein.
Notas sobre a tradução
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Título
Можно маленьким бытьи очень ...
Tradução
Russo

Traduzido por soitim
Idioma alvo: Russo

Можно маленьким быть
и очень большим.
Можно большим быть
и очень маленьким.
Último validado ou editado por ramarren - 28 Abril 2009 15:17





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Fevereiro 2009 10:21

Kuba
Número de Mensagens: 27
Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:

Можно маленьким быть
и очень великим.

Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.

1 Fevereiro 2009 10:59

soitim
Número de Mensagens: 26
Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet.