Prevod - Nemacki-Ruski - Aphorisme 46Trenutni status Prevod
Kategorija Esej | | | Izvorni jezik: Nemacki
Man kann klein sein und sehr groß. Man kann groß sein und sehr klein. | | Britisch Fransösisch aus Frankreich |
|
| Можно маленьким бытьи очень ... | | Željeni jezik: Ruski
Можно маленьким быть и очень большим. Можно большим быть и очень маленьким.
|
|
Poslednja provera i obrada od ramarren - 28 April 2009 15:17
Poslednja poruka | | | | | 1 Februar 2009 10:21 | | | Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:
Можно маленьким быть и очень великим.
Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.
| | | 1 Februar 2009 10:59 | | | Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet. |
|
|