Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-روسی - Aphorisme 46

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیفرانسویروسیایتالیاییانگلیسیاسپانیولیکرواتی

طبقه مقاله

عنوان
Aphorisme 46
متن
Minny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Man kann klein sein
und sehr groß.
Man kann groß sein
und sehr klein.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

عنوان
Можно маленьким бытьи очень ...
ترجمه
روسی

soitim ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Можно маленьким быть
и очень большим.
Можно большим быть
и очень маленьким.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ramarren - 28 آوریل 2009 15:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 فوریه 2009 10:21

Kuba
تعداد پیامها: 27
Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:

Можно маленьким быть
и очень великим.

Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.

1 فوریه 2009 10:59

soitim
تعداد پیامها: 26
Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet.