Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Rusisht - Aphorisme 46
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Ese
Titull
Aphorisme 46
Tekst
Prezantuar nga
Minny
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Man kann klein sein
und sehr groß.
Man kann groß sein
und sehr klein.
Vërejtje rreth përkthimit
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titull
Можно маленьким бытьи очень ...
Përkthime
Rusisht
Perkthyer nga
soitim
Përkthe në: Rusisht
Можно маленьким быть
и очень большим.
Можно большим быть
и очень маленьким.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ramarren
- 28 Prill 2009 15:17
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
1 Shkurt 2009 10:21
Kuba
Numri i postimeve: 27
Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:
Можно маленьким быть
и очень великим.
Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.
1 Shkurt 2009 10:59
soitim
Numri i postimeve: 26
Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet.