Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Rus - Aphorisme 46

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyFrancèsRusItaliàAnglèsCastellàCroat

Categoria Assaig

Títol
Aphorisme 46
Text
Enviat per Minny
Idioma orígen: Alemany

Man kann klein sein
und sehr groß.
Man kann groß sein
und sehr klein.
Notes sobre la traducció
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Títol
Можно маленьким бытьи очень ...
Traducció
Rus

Traduït per soitim
Idioma destí: Rus

Можно маленьким быть
и очень большим.
Можно большим быть
и очень маленьким.
Darrera validació o edició per ramarren - 28 Abril 2009 15:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Febrer 2009 10:21

Kuba
Nombre de missatges: 27
Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:

Можно маленьким быть
и очень великим.

Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.

1 Febrer 2009 10:59

soitim
Nombre de missatges: 26
Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet.