Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Russisch - Aphorisme 46

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsFransRussischItaliaansEngelsSpaansKroatisch

Categorie Opstel

Titel
Aphorisme 46
Tekst
Opgestuurd door Minny
Uitgangs-taal: Duits

Man kann klein sein
und sehr groß.
Man kann groß sein
und sehr klein.
Details voor de vertaling
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titel
Можно маленьким бытьи очень ...
Vertaling
Russisch

Vertaald door soitim
Doel-taal: Russisch

Можно маленьким быть
и очень большим.
Можно большим быть
и очень маленьким.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ramarren - 28 april 2009 15:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 februari 2009 10:21

Kuba
Aantal berichten: 27
Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:

Можно маленьким быть
и очень великим.

Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.

1 februari 2009 10:59

soitim
Aantal berichten: 26
Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet.