Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Rusça - Aphorisme 46

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaFransızcaRusçaİtalyancaİngilizceİspanyolcaHırvatça

Kategori Deneme

Başlık
Aphorisme 46
Metin
Öneri Minny
Kaynak dil: Almanca

Man kann klein sein
und sehr groß.
Man kann groß sein
und sehr klein.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Başlık
Можно маленьким бытьи очень ...
Tercüme
Rusça

Çeviri soitim
Hedef dil: Rusça

Можно маленьким быть
и очень большим.
Можно большим быть
и очень маленьким.
En son ramarren tarafından onaylandı - 28 Nisan 2009 15:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Şubat 2009 10:21

Kuba
Mesaj Sayısı: 27
Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:

Можно маленьким быть
и очень великим.

Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.

1 Şubat 2009 10:59

soitim
Mesaj Sayısı: 26
Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet.