Traducción - Alemán-Ruso - Aphorisme 46Estado actual Traducción
Categoría Ensayo | | | Idioma de origen: Alemán
Man kann klein sein und sehr groß. Man kann groß sein und sehr klein. | Nota acerca de la traducción | Britisch Fransösisch aus Frankreich |
|
| Можно маленьким бытьи очень ... | TraducciónRuso Traducido por soitim | Idioma de destino: Ruso
Можно маленьким быть и очень большим. Можно большим быть и очень маленьким.
|
|
Última validación o corrección por ramarren - 28 Abril 2009 15:17
Último mensaje | | | | | 1 Febrero 2009 10:21 | | KubaCantidad de envíos: 27 | Ich würde zu folgender Ãœbersetzung der ersten Aussage tendieren:
Можно маленьким быть и очень великим.
Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.
| | | 1 Febrero 2009 10:59 | | | Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet. |
|
|