Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Rusă - Aphorisme 46

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăFrancezăRusăItalianăEnglezăSpaniolăCroată

Categorie Eseu

Titlu
Aphorisme 46
Text
Înscris de Minny
Limba sursă: Germană

Man kann klein sein
und sehr groß.
Man kann groß sein
und sehr klein.
Observaţii despre traducere
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titlu
Можно маленьким бытьи очень ...
Traducerea
Rusă

Tradus de soitim
Limba ţintă: Rusă

Можно маленьким быть
и очень большим.
Можно большим быть
и очень маленьким.
Validat sau editat ultima dată de către ramarren - 28 Aprilie 2009 15:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Februarie 2009 10:21

Kuba
Numărul mesajelor scrise: 27
Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:

Можно маленьким быть
и очень великим.

Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.

1 Februarie 2009 10:59

soitim
Numărul mesajelor scrise: 26
Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet.