Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Angol - Darling, how's your day?Probably another busy day...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Napi élet
Cim
Darling, how's your day?Probably another busy day...
Forditando szöveg
Ajànlo
tinasmall
Nyelvröl forditàs: Angol
Darling, how's your day?Probably another busy day for you,huh?I missed you. Are you coming online later?
31 Március 2009 03:41
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 December 2010 00:11
gamine
Hozzászólások száma: 4611
'I missed you' or 'I miss you.
Lilian, please.
CC:
lilian canale
16 December 2010 01:18
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hum...this was already translated the way it is.
Let it stay this way, OK? It's not "wrong" anyway
Thanks for notifying it, Lene
CC:
gamine
16 December 2010 01:27
gamine
Hozzászólások száma: 4611
ok Lilian. But when I'm in doubt, you know it, well I ask you.
16 December 2010 01:28
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
You are doing the right thing, dear.