Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - Darling, how's your day?Probably another busy day...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Darling, how's your day?Probably another busy day...
Tekstas vertimui
Pateikta
tinasmall
Originalo kalba: Anglų
Darling, how's your day?Probably another busy day for you,huh?I missed you. Are you coming online later?
31 kovas 2009 03:41
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 gruodis 2010 00:11
gamine
Žinučių kiekis: 4611
'I missed you' or 'I miss you.
Lilian, please.
CC:
lilian canale
16 gruodis 2010 01:18
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hum...this was already translated the way it is.
Let it stay this way, OK? It's not "wrong" anyway
Thanks for notifying it, Lene
CC:
gamine
16 gruodis 2010 01:27
gamine
Žinučių kiekis: 4611
ok Lilian. But when I'm in doubt, you know it, well I ask you.
16 gruodis 2010 01:28
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
You are doing the right thing, dear.