Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Angol - Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngol

Témakör Napi élet - üzlet / Munkàk

Cim
Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...
Szöveg
Ajànlo consuelosusanna
Nyelvröl forditàs: Olasz

Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco presso le poste italiane e presso lo spedizioniere che si occupa di distribuire i pacchi più ingombranti. Non esiste nessun pacco con il vostro nome o quello di amazon, come mittente e nessuno con il mio nome come destinatario. Vi chiedo di sistemare al più presto questo problema, possibilmente rispedendomi il bene, del quale ho assolutamente bisogno. Se non fosse possibile la spedizione, cheido che mi venga riaccreditato l'importo su carta di credito.
Cordiali saluti

Cim
Lost parcel
Fordítás
Angol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Angol

Dear Sirs,
I have asked for information about the parcel at Poste Italiane and at the shipper that takes care of distributing the bulky parcels. There is no package with your name or that of amazon as the sender and no one with my name as the recipient. I ask you to fix this problem as soon as possible, perhaps by returning the goods which I absolutely need. If the dispatch is not possible I demand the amount to be credited on my credit card.
Sincerely
Validated by Francky5591 - 6 Àprilis 2009 00:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Àprilis 2009 14:13

italo07
Hozzászólások száma: 1474
"Poste Italiane" is a proper name.

4 Àprilis 2009 14:28

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972