Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Категория Битие - Категория / Професия

Заглавие
Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...
Текст
Предоставено от consuelosusanna
Език, от който се превежда: Италиански

Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco presso le poste italiane e presso lo spedizioniere che si occupa di distribuire i pacchi più ingombranti. Non esiste nessun pacco con il vostro nome o quello di amazon, come mittente e nessuno con il mio nome come destinatario. Vi chiedo di sistemare al più presto questo problema, possibilmente rispedendomi il bene, del quale ho assolutamente bisogno. Se non fosse possibile la spedizione, cheido che mi venga riaccreditato l'importo su carta di credito.
Cordiali saluti

Заглавие
Lost parcel
Превод
Английски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

Dear Sirs,
I have asked for information about the parcel at Poste Italiane and at the shipper that takes care of distributing the bulky parcels. There is no package with your name or that of amazon as the sender and no one with my name as the recipient. I ask you to fix this problem as soon as possible, perhaps by returning the goods which I absolutely need. If the dispatch is not possible I demand the amount to be credited on my credit card.
Sincerely
За последен път се одобри от Francky5591 - 6 Април 2009 00:27





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Април 2009 14:13

italo07
Общо мнения: 1474
"Poste Italiane" is a proper name.

4 Април 2009 14:28

lilian canale
Общо мнения: 14972