Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot - Posao / Zaposlenje

Natpis
Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...
Tekst
Podnet od consuelosusanna
Izvorni jezik: Italijanski

Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco presso le poste italiane e presso lo spedizioniere che si occupa di distribuire i pacchi più ingombranti. Non esiste nessun pacco con il vostro nome o quello di amazon, come mittente e nessuno con il mio nome come destinatario. Vi chiedo di sistemare al più presto questo problema, possibilmente rispedendomi il bene, del quale ho assolutamente bisogno. Se non fosse possibile la spedizione, cheido che mi venga riaccreditato l'importo su carta di credito.
Cordiali saluti

Natpis
Lost parcel
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

Dear Sirs,
I have asked for information about the parcel at Poste Italiane and at the shipper that takes care of distributing the bulky parcels. There is no package with your name or that of amazon as the sender and no one with my name as the recipient. I ask you to fix this problem as soon as possible, perhaps by returning the goods which I absolutely need. If the dispatch is not possible I demand the amount to be credited on my credit card.
Sincerely
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 6 April 2009 00:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 April 2009 14:13

italo07
Broj poruka: 1474
"Poste Italiane" is a proper name.

4 April 2009 14:28

lilian canale
Broj poruka: 14972