Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Taga vivo - Komerco / Postenoj

Titolo
Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...
Teksto
Submetigx per consuelosusanna
Font-lingvo: Italia

Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco presso le poste italiane e presso lo spedizioniere che si occupa di distribuire i pacchi più ingombranti. Non esiste nessun pacco con il vostro nome o quello di amazon, come mittente e nessuno con il mio nome come destinatario. Vi chiedo di sistemare al più presto questo problema, possibilmente rispedendomi il bene, del quale ho assolutamente bisogno. Se non fosse possibile la spedizione, cheido che mi venga riaccreditato l'importo su carta di credito.
Cordiali saluti

Titolo
Lost parcel
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Dear Sirs,
I have asked for information about the parcel at Poste Italiane and at the shipper that takes care of distributing the bulky parcels. There is no package with your name or that of amazon as the sender and no one with my name as the recipient. I ask you to fix this problem as soon as possible, perhaps by returning the goods which I absolutely need. If the dispatch is not possible I demand the amount to be credited on my credit card.
Sincerely
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 6 Aprilo 2009 00:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Aprilo 2009 14:13

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
"Poste Italiane" is a proper name.

4 Aprilo 2009 14:28

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972