Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Бізнес / Робота

Заголовок
Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...
Текст
Публікацію зроблено consuelosusanna
Мова оригіналу: Італійська

Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco presso le poste italiane e presso lo spedizioniere che si occupa di distribuire i pacchi più ingombranti. Non esiste nessun pacco con il vostro nome o quello di amazon, come mittente e nessuno con il mio nome come destinatario. Vi chiedo di sistemare al più presto questo problema, possibilmente rispedendomi il bene, del quale ho assolutamente bisogno. Se non fosse possibile la spedizione, cheido che mi venga riaccreditato l'importo su carta di credito.
Cordiali saluti

Заголовок
Lost parcel
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

Dear Sirs,
I have asked for information about the parcel at Poste Italiane and at the shipper that takes care of distributing the bulky parcels. There is no package with your name or that of amazon as the sender and no one with my name as the recipient. I ask you to fix this problem as soon as possible, perhaps by returning the goods which I absolutely need. If the dispatch is not possible I demand the amount to be credited on my credit card.
Sincerely
Затверджено Francky5591 - 6 Квітня 2009 00:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Квітня 2009 14:13

italo07
Кількість повідомлень: 1474
"Poste Italiane" is a proper name.

4 Квітня 2009 14:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972