Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...
Teksti
Lähettäjä consuelosusanna
Alkuperäinen kieli: Italia

Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco presso le poste italiane e presso lo spedizioniere che si occupa di distribuire i pacchi più ingombranti. Non esiste nessun pacco con il vostro nome o quello di amazon, come mittente e nessuno con il mio nome come destinatario. Vi chiedo di sistemare al più presto questo problema, possibilmente rispedendomi il bene, del quale ho assolutamente bisogno. Se non fosse possibile la spedizione, cheido che mi venga riaccreditato l'importo su carta di credito.
Cordiali saluti

Otsikko
Lost parcel
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

Dear Sirs,
I have asked for information about the parcel at Poste Italiane and at the shipper that takes care of distributing the bulky parcels. There is no package with your name or that of amazon as the sender and no one with my name as the recipient. I ask you to fix this problem as soon as possible, perhaps by returning the goods which I absolutely need. If the dispatch is not possible I demand the amount to be credited on my credit card.
Sincerely
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 6 Huhtikuu 2009 00:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2009 14:13

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
"Poste Italiane" is a proper name.

4 Huhtikuu 2009 14:28

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972