Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Categoria Vida quotidiana - Negocis / Treballs

Títol
Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco...
Text
Enviat per consuelosusanna
Idioma orígen: Italià

Gentili Signori, ho chiesto notizie del pacco presso le poste italiane e presso lo spedizioniere che si occupa di distribuire i pacchi più ingombranti. Non esiste nessun pacco con il vostro nome o quello di amazon, come mittente e nessuno con il mio nome come destinatario. Vi chiedo di sistemare al più presto questo problema, possibilmente rispedendomi il bene, del quale ho assolutamente bisogno. Se non fosse possibile la spedizione, cheido che mi venga riaccreditato l'importo su carta di credito.
Cordiali saluti

Títol
Lost parcel
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

Dear Sirs,
I have asked for information about the parcel at Poste Italiane and at the shipper that takes care of distributing the bulky parcels. There is no package with your name or that of amazon as the sender and no one with my name as the recipient. I ask you to fix this problem as soon as possible, perhaps by returning the goods which I absolutely need. If the dispatch is not possible I demand the amount to be credited on my credit card.
Sincerely
Darrera validació o edició per Francky5591 - 6 Abril 2009 00:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Abril 2009 14:13

italo07
Nombre de missatges: 1474
"Poste Italiane" is a proper name.

4 Abril 2009 14:28

lilian canale
Nombre de missatges: 14972