Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Latin nyelv - en af glæderne her i livet er at have et mÃ¥l og nÃ¥...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
en af glæderne her i livet er at have et mål og nå...
Szöveg
Ajànlo
Thomas30
Nyelvröl forditàs: Dán
en af glæderne her i livet er at have et mål og nå det.
Cim
Propositum habere
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Efylove
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Inter vitae gaudia est ad aliquid tendere et id, quo tenditur, adsequi.
Validated by
chronotribe
- 11 Május 2009 14:00
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Május 2009 12:17
chronotribe
Hozzászólások száma: 119
Intra vitae gaudia --> inter vitae gaudia ?
ex gaudiis vitae ?
tendere *ad aliquid*