Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Portugál - Open up your plans and damn you're free...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Open up your plans and damn you're free...
Szöveg
Ajànlo
lais ferreira
Nyelvröl forditàs: Angol
Open up your plans and damn you're free
Cim
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
Fordítás
Portugál
Forditva
Sweet Dreams
àltal
Forditando nyelve: Portugál
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
Validated by
lilian canale
- 25 Àprilis 2009 23:41
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Àprilis 2009 02:52
Rudi88
Hozzászólások száma: 9
Mostra os teus planos e porra, estás livre...
21 Àprilis 2009 14:59
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Não me parece que seja "estás" o melhor que se enquadre neste contexto.
CC:
Rudi88
28 Àprilis 2009 12:08
Rudi88
Hozzászólások száma: 9
O contexto não é suficientemente nÃtido, penso que deixa em aberto interpretações diferentes. Concordo plenamente com "...serás livre". (Ecco la bellezza della traduzione!)