Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Portugués - Open up your plans and damn you're free...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Canciòn
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Open up your plans and damn you're free...
Texto
Propuesto por
lais ferreira
Idioma de origen: Inglés
Open up your plans and damn you're free
Título
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
Traducción
Portugués
Traducido por
Sweet Dreams
Idioma de destino: Portugués
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
Última validación o corrección por
lilian canale
- 25 Abril 2009 23:41
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Abril 2009 02:52
Rudi88
Cantidad de envíos: 9
Mostra os teus planos e porra, estás livre...
21 Abril 2009 14:59
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Não me parece que seja "estás" o melhor que se enquadre neste contexto.
CC:
Rudi88
28 Abril 2009 12:08
Rudi88
Cantidad de envíos: 9
O contexto não é suficientemente nÃtido, penso que deixa em aberto interpretações diferentes. Concordo plenamente com "...serás livre". (Ecco la bellezza della traduzione!)