Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Португалски - Open up your plans and damn you're free...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Open up your plans and damn you're free...
Текст
Предоставено от
lais ferreira
Език, от който се превежда: Английски
Open up your plans and damn you're free
Заглавие
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
Превод
Португалски
Преведено от
Sweet Dreams
Желан език: Португалски
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
За последен път се одобри от
lilian canale
- 25 Април 2009 23:41
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Април 2009 02:52
Rudi88
Общо мнения: 9
Mostra os teus planos e porra, estás livre...
21 Април 2009 14:59
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Não me parece que seja "estás" o melhor que se enquadre neste contexto.
CC:
Rudi88
28 Април 2009 12:08
Rudi88
Общо мнения: 9
O contexto não é suficientemente nÃtido, penso que deixa em aberto interpretações diferentes. Concordo plenamente com "...serás livre". (Ecco la bellezza della traduzione!)