الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - Open up your plans and damn you're free...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Open up your plans and damn you're free...
نص
إقترحت من طرف
lais ferreira
لغة مصدر: انجليزي
Open up your plans and damn you're free
عنوان
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
ترجمة
برتغاليّ
ترجمت من طرف
Sweet Dreams
لغة الهدف: برتغاليّ
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 25 أفريل 2009 23:41
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
21 أفريل 2009 02:52
Rudi88
عدد الرسائل: 9
Mostra os teus planos e porra, estás livre...
21 أفريل 2009 14:59
Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Não me parece que seja "estás" o melhor que se enquadre neste contexto.
CC:
Rudi88
28 أفريل 2009 12:08
Rudi88
عدد الرسائل: 9
O contexto não é suficientemente nÃtido, penso que deixa em aberto interpretações diferentes. Concordo plenamente com "...serás livre". (Ecco la bellezza della traduzione!)