Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Portugais - Open up your plans and damn you're free...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Open up your plans and damn you're free...
Texte
Proposé par
lais ferreira
Langue de départ: Anglais
Open up your plans and damn you're free
Titre
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
Traduction
Portugais
Traduit par
Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Portugais
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 25 Avril 2009 23:41
Derniers messages
Auteur
Message
21 Avril 2009 02:52
Rudi88
Nombre de messages: 9
Mostra os teus planos e porra, estás livre...
21 Avril 2009 14:59
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Não me parece que seja "estás" o melhor que se enquadre neste contexto.
CC:
Rudi88
28 Avril 2009 12:08
Rudi88
Nombre de messages: 9
O contexto não é suficientemente nÃtido, penso que deixa em aberto interpretações diferentes. Concordo plenamente com "...serás livre". (Ecco la bellezza della traduzione!)