בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-פורטוגזית - Open up your plans and damn you're free...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Open up your plans and damn you're free...
טקסט
נשלח על ידי
lais ferreira
שפת המקור: אנגלית
Open up your plans and damn you're free
שם
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
תרגום
פורטוגזית
תורגם על ידי
Sweet Dreams
שפת המטרה: פורטוגזית
Mostra os teus planos e porra, serás livre!
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 25 אפריל 2009 23:41
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 אפריל 2009 02:52
Rudi88
מספר הודעות: 9
Mostra os teus planos e porra, estás livre...
21 אפריל 2009 14:59
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Não me parece que seja "estás" o melhor que se enquadre neste contexto.
CC:
Rudi88
28 אפריל 2009 12:08
Rudi88
מספר הודעות: 9
O contexto não é suficientemente nÃtido, penso que deixa em aberto interpretações diferentes. Concordo plenamente com "...serás livre". (Ecco la bellezza della traduzione!)