Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Latin nyelv - ζήσε με τιμή και Ï€Îθανε πεÏήφανος
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
ζήσε με τιμή και Ï€Îθανε πεÏήφανος
Szöveg
Ajànlo
martza
Nyelvröl forditàs: Görög
ζήσε με τιμή και Ï€Îθανε πεÏήφανος
Cim
Honeste uiue et morire erecto animo.
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
chronotribe
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Honeste uiue et morire erecto animo.
Magyaràzat a forditàshoz
I've literally translated : live with honour and die with a proud soul.
ζήσε, Ï€Îθανε : αόÏιστος-Î Ïοστακτική ;
Alternative, with some παÏονομασία :)
Viue animo recto et erecto morire.
Validated by
chronotribe
- 19 Május 2009 14:45