Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Латинська - ζήσε με τιμή και Ï€Îθανε πεÏήφανος
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
ζήσε με τιμή και Ï€Îθανε πεÏήφανος
Текст
Публікацію зроблено
martza
Мова оригіналу: Грецька
ζήσε με τιμή και Ï€Îθανε πεÏήφανος
Заголовок
Honeste uiue et morire erecto animo.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
chronotribe
Мова, якою перекладати: Латинська
Honeste uiue et morire erecto animo.
Пояснення стосовно перекладу
I've literally translated : live with honour and die with a proud soul.
ζήσε, Ï€Îθανε : αόÏιστος-Î Ïοστακτική ;
Alternative, with some παÏονομασία :)
Viue animo recto et erecto morire.
Затверджено
chronotribe
- 19 Травня 2009 14:45