Vertaling - Grieks-Latijn - ζήσε με τιμή και Ï€Îθανε πεÏήφανοςHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Uitdrukking | ζήσε με τιμή και Ï€Îθανε πεÏήφανος | | Uitgangs-taal: Grieks
ζήσε με τιμή και Ï€Îθανε πεÏήφανος |
|
| Honeste uiue et morire erecto animo. | | Doel-taal: Latijn
Honeste uiue et morire erecto animo. | Details voor de vertaling | I've literally translated : live with honour and die with a proud soul. ζήσε, Ï€Îθανε : αόÏιστος-Î Ïοστακτική ;
Alternative, with some παÏονομασία :)
Viue animo recto et erecto morire.
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door chronotribe - 19 mei 2009 14:45
|