Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Francia - I love you and will miss you. I'll think about...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Szeretet / Baràtsàg
Cim
I love you and will miss you. I'll think about...
Szöveg
Ajànlo
Francky5591
Nyelvröl forditàs: Angol
I love you and will miss you. I'll think about you constantly. Be careful! I'll be waiting
Magyaràzat a forditàshoz
please translate to WOLOF
Cim
Je t'aime et tu me manques...
Fordítás
Francia
Forditva
Sweet Dreams
àltal
Forditando nyelve: Francia
Je t'aime et tu vas me manquer. Je vais penser à toi tout le temps. Sois prudent! Je vais attendre.
Magyaràzat a forditàshoz
"je vais attendre", ou "j'attendrai".
Validated by
Francky5591
- 21 Május 2009 12:18
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Május 2009 07:39
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Bonjour Sweet dream,
Tu me manqueras plutôt que "tu me manques"
21 Május 2009 12:17
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
...ou "tu vas me manquer", par contre j'aurais plutôt vu "je t'attendrai".(je vais l'ajouter dans les commentaires)
21 Május 2009 14:33
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Vous avez raison, merci beaucoup!