Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Francés - I love you and will miss you. I'll think about...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano - Amore / Amistad
Título
I love you and will miss you. I'll think about...
Texto
Propuesto por
Francky5591
Idioma de origen: Inglés
I love you and will miss you. I'll think about you constantly. Be careful! I'll be waiting
Nota acerca de la traducción
please translate to WOLOF
Título
Je t'aime et tu me manques...
Traducción
Francés
Traducido por
Sweet Dreams
Idioma de destino: Francés
Je t'aime et tu vas me manquer. Je vais penser à toi tout le temps. Sois prudent! Je vais attendre.
Nota acerca de la traducción
"je vais attendre", ou "j'attendrai".
Última validación o corrección por
Francky5591
- 21 Mayo 2009 12:18
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Mayo 2009 07:39
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Bonjour Sweet dream,
Tu me manqueras plutôt que "tu me manques"
21 Mayo 2009 12:17
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
...ou "tu vas me manquer", par contre j'aurais plutôt vu "je t'attendrai".(je vais l'ajouter dans les commentaires)
21 Mayo 2009 14:33
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Vous avez raison, merci beaucoup!