Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Französisch - I love you and will miss you. I'll think about...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Tägliches Leben - Liebe / Freundschaft
Titel
I love you and will miss you. I'll think about...
Text
Übermittelt von
Francky5591
Herkunftssprache: Englisch
I love you and will miss you. I'll think about you constantly. Be careful! I'll be waiting
Bemerkungen zur Übersetzung
please translate to WOLOF
Titel
Je t'aime et tu me manques...
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
Sweet Dreams
Zielsprache: Französisch
Je t'aime et tu vas me manquer. Je vais penser à toi tout le temps. Sois prudent! Je vais attendre.
Bemerkungen zur Übersetzung
"je vais attendre", ou "j'attendrai".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 21 Mai 2009 12:18
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
21 Mai 2009 07:39
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Bonjour Sweet dream,
Tu me manqueras plutôt que "tu me manques"
21 Mai 2009 12:17
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
...ou "tu vas me manquer", par contre j'aurais plutôt vu "je t'attendrai".(je vais l'ajouter dans les commentaires)
21 Mai 2009 14:33
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Vous avez raison, merci beaucoup!