Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Francuski - I love you and will miss you. I'll think about...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
I love you and will miss you. I'll think about...
Tekst
Wprowadzone przez
Francky5591
Język źródłowy: Angielski
I love you and will miss you. I'll think about you constantly. Be careful! I'll be waiting
Uwagi na temat tłumaczenia
please translate to WOLOF
Tytuł
Je t'aime et tu me manques...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Sweet Dreams
Język docelowy: Francuski
Je t'aime et tu vas me manquer. Je vais penser à toi tout le temps. Sois prudent! Je vais attendre.
Uwagi na temat tłumaczenia
"je vais attendre", ou "j'attendrai".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 21 Maj 2009 12:18
Ostatni Post
Autor
Post
21 Maj 2009 07:39
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Bonjour Sweet dream,
Tu me manqueras plutôt que "tu me manques"
21 Maj 2009 12:17
Francky5591
Liczba postów: 12396
...ou "tu vas me manquer", par contre j'aurais plutôt vu "je t'attendrai".(je vais l'ajouter dans les commentaires)
21 Maj 2009 14:33
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Vous avez raison, merci beaucoup!