Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - I love you and will miss you. I'll think about...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
I love you and will miss you. I'll think about...
Tekstas
Pateikta
Francky5591
Originalo kalba: Anglų
I love you and will miss you. I'll think about you constantly. Be careful! I'll be waiting
Pastabos apie vertimą
please translate to WOLOF
Pavadinimas
Je t'aime et tu me manques...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je t'aime et tu vas me manquer. Je vais penser à toi tout le temps. Sois prudent! Je vais attendre.
Pastabos apie vertimą
"je vais attendre", ou "j'attendrai".
Validated by
Francky5591
- 21 gegužė 2009 12:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 gegužė 2009 07:39
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Bonjour Sweet dream,
Tu me manqueras plutôt que "tu me manques"
21 gegužė 2009 12:17
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
...ou "tu vas me manquer", par contre j'aurais plutôt vu "je t'attendrai".(je vais l'ajouter dans les commentaires)
21 gegužė 2009 14:33
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Vous avez raison, merci beaucoup!