쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - I love you and will miss you. I'll think about...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 사랑 / 우정
제목
I love you and will miss you. I'll think about...
본문
Francky5591
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
I love you and will miss you. I'll think about you constantly. Be careful! I'll be waiting
이 번역물에 관한 주의사항
please translate to WOLOF
제목
Je t'aime et tu me manques...
번역
프랑스어
Sweet Dreams
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Je t'aime et tu vas me manquer. Je vais penser à toi tout le temps. Sois prudent! Je vais attendre.
이 번역물에 관한 주의사항
"je vais attendre", ou "j'attendrai".
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 21일 12:18
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 5월 21일 07:39
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Bonjour Sweet dream,
Tu me manqueras plutôt que "tu me manques"
2009년 5월 21일 12:17
Francky5591
게시물 갯수: 12396
...ou "tu vas me manquer", par contre j'aurais plutôt vu "je t'attendrai".(je vais l'ajouter dans les commentaires)
2009년 5월 21일 14:33
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Vous avez raison, merci beaucoup!