Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Francese - I love you and will miss you. I'll think about...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Amore / Amicizia
Titolo
I love you and will miss you. I'll think about...
Testo
Aggiunto da
Francky5591
Lingua originale: Inglese
I love you and will miss you. I'll think about you constantly. Be careful! I'll be waiting
Note sulla traduzione
please translate to WOLOF
Titolo
Je t'aime et tu me manques...
Traduzione
Francese
Tradotto da
Sweet Dreams
Lingua di destinazione: Francese
Je t'aime et tu vas me manquer. Je vais penser à toi tout le temps. Sois prudent! Je vais attendre.
Note sulla traduzione
"je vais attendre", ou "j'attendrai".
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 21 Maggio 2009 12:18
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Maggio 2009 07:39
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Bonjour Sweet dream,
Tu me manqueras plutôt que "tu me manques"
21 Maggio 2009 12:17
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
...ou "tu vas me manquer", par contre j'aurais plutôt vu "je t'attendrai".(je vais l'ajouter dans les commentaires)
21 Maggio 2009 14:33
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Vous avez raison, merci beaucoup!