Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ranska - I love you and will miss you. I'll think about...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
I love you and will miss you. I'll think about...
Teksti
Lähettäjä
Francky5591
Alkuperäinen kieli: Englanti
I love you and will miss you. I'll think about you constantly. Be careful! I'll be waiting
Huomioita käännöksestä
please translate to WOLOF
Otsikko
Je t'aime et tu me manques...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Sweet Dreams
Kohdekieli: Ranska
Je t'aime et tu vas me manquer. Je vais penser à toi tout le temps. Sois prudent! Je vais attendre.
Huomioita käännöksestä
"je vais attendre", ou "j'attendrai".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 21 Toukokuu 2009 12:18
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Toukokuu 2009 07:39
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Bonjour Sweet dream,
Tu me manqueras plutôt que "tu me manques"
21 Toukokuu 2009 12:17
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
...ou "tu vas me manquer", par contre j'aurais plutôt vu "je t'attendrai".(je vais l'ajouter dans les commentaires)
21 Toukokuu 2009 14:33
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Vous avez raison, merci beaucoup!