Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Bunu baÅŸaran sen misin? Yoksa sen aÅŸk mısın? ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolOrosz

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Bunu başaran sen misin? Yoksa sen aşk mısın? ...
Szöveg
Ajànlo alphy
Nyelvröl forditàs: Török

Bunu başaran sen misin? Yoksa sen aşk mısın?
Bana bu duyguları yaşattığın ve hayatıma girdiğin için, aşkı yalnız sana yakıştırdığım için, adını "aşk" koydum senin.
Sen aşk olmalısın.
Seni Seviyorum.

Cim
Is it that you have succeeded in this?
Fordítás
Angol

Forditva cheesecake àltal
Forditando nyelve: Angol

Is it that you have succeeded in this? Or are you love?
I named you "love" as you made me feel this way, as you came into my life and as I associated it with you only.
You must be love.
I love you.
Validated by Tantine - 13 Június 2009 17:41





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Május 2009 23:55

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Cheesecake

Long time since we saw each other.

This looks mostly fine, but maybe you should put

"Is it that you have succeeded in this?"

What do you think?

Bises
Tantine

27 Május 2009 16:33

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Hi Tantine!!
It's very nice to see you back

Yes, your suggestion seems great to me, I will edit my sentence

4 Június 2009 21:01

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Cheese

Ooops, I forgot to set the poll. Now lets wait and see

It's great to be back too

Bises
Tantine

9 Június 2009 23:50

zfrakgn
Hozzászólások száma: 2
Is that you who have succeeded this? I named you 'love' as you made me feel this way, as you come into my life and as I associated it only with you.
bu gibi ufak deÄŸiÅŸiklikler bence daha iyi olurdu


13 Június 2009 16:31

User10
Hozzászólások száma: 1173
"Is it you that have succeeded in this?..."