Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Török - Ðикогда не переÑтавай улыбатьÑÑ, даже еÑли тебе...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
Ðикогда не переÑтавай улыбатьÑÑ, даже еÑли тебе...
Szöveg
Ajànlo
Hakan7070
Nyelvröl forditàs: Orosz
Ðикогда не переÑтавай улыбатьÑÑ, даже еÑли тебе груÑтно, кто-то может влюбитьÑÑ Ð² твою улыбку.
Cim
Gülmeyi hiçbir zaman bırakma, eğer
Fordítás
Török
Forditva
Hakan7070
àltal
Forditando nyelve: Török
Üzgün olduğun zamanlarda bile, gülümsemeyi asla bırakma, kimin senin gülümsemene aşık olabileceğini hiçbir zaman bilemezsin.
Validated by
44hazal44
- 22 Május 2009 21:16
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Május 2009 20:24
delvin
Hozzászólások száma: 103
merhabalar,
fikrimce son cümlede bi hata var yanlızca önerim şöyle ki ;
"üzgün olduğun zamanlarda bile GÜLÜMSEMEyi asla bırakma, kimin senin gülümsemene aşık olabileceğini hiçbir zaman bilemezsin"
görüşmek üzre,kolay gelsin
22 Május 2009 20:28
Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
I agree with Delvin.
22 Május 2009 21:15
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Tamamdır, ikinize de teşekkür ederim