Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Görög - Quand le comte voit qu’il ne la ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaGörög

Témakör Irodalom

Cim
Quand le comte voit qu’il ne la ...
Szöveg
Ajànlo theoni kostopoulou
Nyelvröl forditàs: Francia

Quand le comte voit qu’il ne la brisera pas, tout doucement il la plaignit en lui-même : "Ah! Durendal, comme tu es belle et sainte! Dans ton pommeau doré, il y a beaucoup de reliques: une dent de Saint Pierre, du sang de Saint Basile, et des cheveux de Monseigneur Saint Denis, et du vêtement de Sainte Marie."
Magyaràzat a forditàshoz
Extrait de La Chanson de Roland (1170)

"Durendal" est le nom de l'épée du comte Roland.

Cim
Όταν ο κόμης βλέπει ότι δεν θα τη....
Fordítás
Görög

Forditva kiparisia àltal
Forditando nyelve: Görög

Όταν ο κόμης κατάλαβε ότι δεν θα μπορούσε να το καταστρέψει, είπε από μέσα του με παράπονο γλυκό: "Αχ! Ντυρεντάλ, πόσο όμορφο και άγιο είσαι! Μέσα στη χρυσαφένια σου λαβή υπάρχουν πολλά λείψανα: ένα δόντι του Αγίου Πέτρου, αίμα του Αγίου Βασιλείου και μαλλιά του Μονσινιόρ Άγιου Ντένις, και κομμάτι του ρούχου της Παναγιάς."
Magyaràzat a forditàshoz
Durendal- το ονομα του ξίφους του Roland.
Απόσπασμα από το "La Chanson de Roland"-"Το τραγούδι του Ρολάντ".
Μονσινιόρ-τίτλος αξιωματούχου της καθολικής εκκλησίας
Validated by User10 - 28 Szeptember 2009 18:25