Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Bulgár - "karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Cim
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
Forditando szöveg
Ajànlo
vitman72
Nyelvröl forditàs: Bulgár
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse oshte.., gledai da ne izgorish, kato minaloto liato
Magyaràzat a forditàshoz
"karpeliva" e obrashtenie i niama nujda ot prevod.
1 vapros izvan temata:bihte li mi preveli tekst na Molba/Jalba do darjavna institucia, Inspekcia po truda ..naprimer? Blagodaria predvaritelno
22 Július 2009 00:35
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Július 2009 00:38
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi ViaL, is this text correctly transliterated?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
23 Július 2009 09:48
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Did you skip that one?
Still need to know whether I release this request or remove it. Thanks!
CC:
ViaLuminosa
23 Július 2009 23:23
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
CC:
ViaLuminosa
24 Július 2009 00:18
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Yes, Francky. I didn't receive notifications about the previous messages of yours, I don't know why...
1 Augusztus 2009 22:38
raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
"karpeliva"... v kakav smisal, da ne bi da e "tarpeliva"??????
2 Augusztus 2009 00:24
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
То Ñи пише отдолу, Райко, това е игра на думи, коÑто има Ñпециално значение за автора и неговата приÑтелка и нÑма нужда да Ñе превежда.
9 Augusztus 2009 15:17
raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
Ah da..ne go zabelqzah