Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Francia - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Fikció / Történet
Cim
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Szöveg
Ajànlo
silverkleks
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
IanMegill2
àltal
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Magyaràzat a forditàshoz
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
Cim
Notre relation était très très proche, donc clairement je le pensais.
Fordítás
Francia
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Francia
Notre relation était très très proche, donc clairement je le pensais.
Validated by
Francky5591
- 27 Július 2009 11:05