Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Német - (Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Fikció / Történet
Cim
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Szöveg
Ajànlo
silverkleks
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
IanMegill2
àltal
(Our) relationship was very very close, so I clearly thought so.
Magyaràzat a forditàshoz
Please see my post under the original Japanese language request for further details about this translation.
Cim
Unsere Beziehung...
Fordítás
Német
Forditva
RegBarclay
àltal
Forditando nyelve: Német
Unsere Beziehung war sehr, sehr eng, also habe ich das natürlich gedacht.
Magyaràzat a forditàshoz
If you want "meaning only", better translation (in my opinion) would be:
Unsere Beziehung war sehr intim, also habe ich das natürlich angenommen.
Validated by
Rodrigues
- 10 Január 2010 22:37