Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Svéd - Odori tra ricordi, esperienze e ricerche. Una...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszSvéd

Témakör Irodalom

Cim
Odori tra ricordi, esperienze e ricerche. Una...
Szöveg
Ajànlo roxeanna
Nyelvröl forditàs: Olasz

Odori tra ricordi, esperienze e ricerche.
Una puzza, tante puzze.
La puzza ha la forma di volo, io ho sentito la puzza di cimice.

I bambini nei loro racconti usano metafore, dal punto di vista linguistico chiamate sinestesie: sono imagini retoriche dove vengono associate due parole relative a piani sensoriali diversi, voce dolce, colore freddo.

Cim
Dofter mellan minnen, erfaranheter och....
Fordítás
Svéd

Forditva lenab àltal
Forditando nyelve: Svéd

Dofter mellan minnen, erfarenheter och sökande.
En stank, så mången stank.
Stanken har flyktens form, jag har känt stanken av vägglus.

I sina berättelser använder barnen metaforer, ur lingvistisk synvinkel kallade sinnesanalogier: de är retoriska bilder där två ord, tillhörande olika sinnesplan, blir förenade, mjuk röst, kalla färger.
Validated by pias - 22 Szeptember 2009 13:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Szeptember 2009 23:53

pias
Hozzászólások száma: 8114
synviknkel

9 Szeptember 2009 09:41

pias
Hozzászólások száma: 8114
Det lät så gulligt Lena... nyckfelstrisses fel, så klart!

9 Szeptember 2009 21:26

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Ooops!!
Jag ser att du ändrat!! Tack!!

10 Szeptember 2009 22:42

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Eftersom det pratas om synestesi så tror jag att "dolce" betyder ju "söt" (smak), eller?

10 Szeptember 2009 23:53

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Ja, det skulle det kunna vara, men även "mjuk" röst faller inom ramen för synestesi. Man kan höra mjuka och hårda röster, se kalla och varma färger. Söt röst? Ja, varför inte. I så fall i motsats till sur eller besk röst?