Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Görög - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögBulgár

Cim
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Forditando szöveg
Ajànlo Stankova
Nyelvröl forditàs: Görög

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Magyaràzat a forditàshoz
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Edited by User10 - 25 Àprilis 2010 14:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Àprilis 2010 10:23

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 Àprilis 2010 15:06

pias
Hozzászólások száma: 8114
Thank you very much!!

CC: User10

25 Àprilis 2010 15:23

User10
Hozzászólások száma: 1173
My pleasure!