Fordítás - Török-Angol - bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı...Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı... | | Nyelvröl forditàs: Török
(A)bakalim nasil gececek zaman.. burdaki zaman mı yoksa gelene kadarmı :)))
(B)ordaki zamanin su gibi akacagindan eminim canim.. | | No diacritics : "meaning only" translation request. Thanks ;) |
|
| | | Forditando nyelve: Angol
(A)Let's see how time will pass... The time here, or the time until you come? :)))
(B)I'm sure that time will pass very quickly there, my dear... | | In the expression "until you come", the person is not clear; "you" could be "I", "we" or "they". |
|
Validated by handyy - 12 Augusztus 2010 13:52
|