Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Beszélgetés - Hàz / Csalàd

Cim
sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...
Szöveg
Ajànlo lennoxlewis
Nyelvröl forditàs: Török

sen nasil mutlu olacaksan öyle yap.sen mutlu ol.ben sensizlikte kalmaya da raziyim..en azindan.bir canim vardi.oda gitti

Cim
Have it your own way.
Fordítás
Angol

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Angol

Have it your own way. Be happy. I'm willing to stay without you. At least I had a life but it's gone, too.
Validated by Lein - 27 Március 2012 18:01





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Március 2012 17:31

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi Mesud,

'I am agreeable' sounds very official - could that be 'I am willing to'?

For the last sentence, do you need the comma?
With a comma, it becomes almost an explanation of the previous sentence (for example: I do believe you. At least, most of what you say); without a comma, it seems to make more sense ( 'whatever else happened, at least I had a life' )

24 Március 2012 17:47

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Hi yourself,

You can change it to things you suggested

26 Március 2012 19:14

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Have it your own way...> Do what you want to be happy.

26 Március 2012 19:28

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
I wouldn't say that. It means "mutlu olmak istediÄŸin ÅŸeyi yap"

26 Március 2012 23:34

merdogan
Hozzászólások száma: 3769

Evet, çünkü orijinal öyle diyor.

Sizinkinde "Have it your own way" çevirisinde "mutlu olmak" bağlamı yok. Sizinki "benim yolumu kendi yolun yap " gibi bir bağlam olabilir.

27 Március 2012 14:41

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
"Have it your own way" is an idiom and means to accept an action someone want to do. In Turkish "nasıl istersen öyle yap/nasıl mutlu oluyorsan öyle yap/kafana göre takıl/sen bilirsin and all".

"Do what you want to be happy" means to do the things that makes you happy.

27 Március 2012 17:58

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Evet, çünkü orijinal öyle diyor.
"Have it your own way" dosen't say about "to be happy" . It can be also "Have it your own way to be sad"

27 Március 2012 18:01

Lein
Hozzászólások száma: 3389
But that specificity is added by the second sentence. It would be very difficult to interpret 'have it your own way' in THIS text referring to anything else than 'be happy'.
Thanks all - I'll accept

27 Március 2012 18:34

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
It literally means "do it however you will be happy". I think there is basically no different from "have it your way".

27 Március 2012 18:39

Lein
Hozzászólások száma: 3389
I agree
Another possibility would be 'Whatever makes you happy'.