Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Chat / Sohbet - Ev / Aile

Başlık
sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...
Metin
Öneri lennoxlewis
Kaynak dil: Türkçe

sen nasil mutlu olacaksan öyle yap.sen mutlu ol.ben sensizlikte kalmaya da raziyim..en azindan.bir canim vardi.oda gitti

Başlık
Have it your own way.
Tercüme
İngilizce

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: İngilizce

Have it your own way. Be happy. I'm willing to stay without you. At least I had a life but it's gone, too.
En son Lein tarafından onaylandı - 27 Mart 2012 18:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mart 2012 17:31

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hi Mesud,

'I am agreeable' sounds very official - could that be 'I am willing to'?

For the last sentence, do you need the comma?
With a comma, it becomes almost an explanation of the previous sentence (for example: I do believe you. At least, most of what you say); without a comma, it seems to make more sense ( 'whatever else happened, at least I had a life' )

24 Mart 2012 17:47

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Hi yourself,

You can change it to things you suggested

26 Mart 2012 19:14

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Have it your own way...> Do what you want to be happy.

26 Mart 2012 19:28

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
I wouldn't say that. It means "mutlu olmak istediÄŸin ÅŸeyi yap"

26 Mart 2012 23:34

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769

Evet, çünkü orijinal öyle diyor.

Sizinkinde "Have it your own way" çevirisinde "mutlu olmak" bağlamı yok. Sizinki "benim yolumu kendi yolun yap " gibi bir bağlam olabilir.

27 Mart 2012 14:41

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
"Have it your own way" is an idiom and means to accept an action someone want to do. In Turkish "nasıl istersen öyle yap/nasıl mutlu oluyorsan öyle yap/kafana göre takıl/sen bilirsin and all".

"Do what you want to be happy" means to do the things that makes you happy.

27 Mart 2012 17:58

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Evet, çünkü orijinal öyle diyor.
"Have it your own way" dosen't say about "to be happy" . It can be also "Have it your own way to be sad"

27 Mart 2012 18:01

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
But that specificity is added by the second sentence. It would be very difficult to interpret 'have it your own way' in THIS text referring to anything else than 'be happy'.
Thanks all - I'll accept

27 Mart 2012 18:34

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
It literally means "do it however you will be happy". I think there is basically no different from "have it your way".

27 Mart 2012 18:39

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I agree
Another possibility would be 'Whatever makes you happy'.