Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Pokalbiai - Namai / Šeima

Pavadinimas
sen nasil mutlu olacaksan öyle yap...sen mutlu...
Tekstas
Pateikta lennoxlewis
Originalo kalba: Turkų

sen nasil mutlu olacaksan öyle yap.sen mutlu ol.ben sensizlikte kalmaya da raziyim..en azindan.bir canim vardi.oda gitti

Pavadinimas
Have it your own way.
Vertimas
Anglų

Išvertė Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Have it your own way. Be happy. I'm willing to stay without you. At least I had a life but it's gone, too.
Validated by Lein - 27 kovas 2012 18:01





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 kovas 2012 17:31

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Mesud,

'I am agreeable' sounds very official - could that be 'I am willing to'?

For the last sentence, do you need the comma?
With a comma, it becomes almost an explanation of the previous sentence (for example: I do believe you. At least, most of what you say); without a comma, it seems to make more sense ( 'whatever else happened, at least I had a life' )

24 kovas 2012 17:47

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Hi yourself,

You can change it to things you suggested

26 kovas 2012 19:14

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Have it your own way...> Do what you want to be happy.

26 kovas 2012 19:28

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
I wouldn't say that. It means "mutlu olmak istediÄŸin ÅŸeyi yap"

26 kovas 2012 23:34

merdogan
Žinučių kiekis: 3769

Evet, çünkü orijinal öyle diyor.

Sizinkinde "Have it your own way" çevirisinde "mutlu olmak" bağlamı yok. Sizinki "benim yolumu kendi yolun yap " gibi bir bağlam olabilir.

27 kovas 2012 14:41

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
"Have it your own way" is an idiom and means to accept an action someone want to do. In Turkish "nasıl istersen öyle yap/nasıl mutlu oluyorsan öyle yap/kafana göre takıl/sen bilirsin and all".

"Do what you want to be happy" means to do the things that makes you happy.

27 kovas 2012 17:58

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Evet, çünkü orijinal öyle diyor.
"Have it your own way" dosen't say about "to be happy" . It can be also "Have it your own way to be sad"

27 kovas 2012 18:01

Lein
Žinučių kiekis: 3389
But that specificity is added by the second sentence. It would be very difficult to interpret 'have it your own way' in THIS text referring to anything else than 'be happy'.
Thanks all - I'll accept

27 kovas 2012 18:34

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
It literally means "do it however you will be happy". I think there is basically no different from "have it your way".

27 kovas 2012 18:39

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I agree
Another possibility would be 'Whatever makes you happy'.